Случай натолкнул меня на статью Ксении Афанасьевой «Криатифф и три смайлика» в журнале «Вечерний клуб». Считаю необходимым ознакомить с выдержками из этой статьи жителей и посетителей Копи. Впервые мне удалось натолкнуться на историю возникновения «албанского языка» в Рунете. Мнения в народе о «албанском» разные, чаще пока встречаю негативные. Но я замечаю, что этот «язык» завоевывает все большее пространство в нашем общении. Он уже давно покинул пределы общения в Инете, и используется в повседневном личном общении.
Что думаете вы? Используете ли этот язык? Чем он так привлекателен для вас? Прошу писать, мне это интересно.
Итак, читаем =О)
ЗЫ: Прошу оценить мой героизм. Перевести текст в Word так и не удалось, т.к. трудночитаемый сканированный текст получился, пришлось печатать вручную.
«…ЯЗЫК «НАСТАЯЩИХ ПАДОНКОВ»
Большая часть этих выражений относится к «языку падонков (да, именно ). Родоначальником культуры падонков стал петербуржец Дмитрий Соколовский по прозвищу Удав. Тексты Удава, основными темами которых были секс, еда и испражнения, публиковались сначала на сайте с многообещающим названием fuck.ru, а затем на udaff.com и были энергичны, чудовищно неприличны, довольно смешны и (по меткому определению журналиста Софьи Макеевой) «удивительно гармонично безграмотны.
Вероятно, для наглядности стоило бы: процитировать здесь «Манифест падонков», но это невозможно в силу высокой насыщенности текста ненормативной лексикой.
Первыми «заразу падонковской речи» подхватили читатели udaff.com’а. Естественно, им хотелось комментировать текст на языке автора, тем более что телеграфичный стиль падонковского сленга прекрасно годился именно для быстрой, как печать на бланке, «оценочной» реакции.
«Они хотят попасть в стиль, но для этого надо долго писать, а еще тяжелее сформулировать мысль. Вот и рождаются такие штампы. Выбрал более-менее подходящий — и вперед, ты остроумный комментатор», — так объяснил массовое заимствование «падонковских» реплик приятель Удава знаменитый Гоблин Гага (ЖЖ-юзер goblin-gaga).
Или —если оперировать специальной терминологией: «Интернет-язык обладает высокой экспрессивностью и такими немаловажными для современного человека качествами, как лаконичность, клишированность, емкость при некотором примитивизме.
Им легко овладеть, его легко использовать, при этом знание и употребление интернет-язьтка автоматически маркирует рядового пользователя как прогрессивную интеллектуальную элиту». (Марина Богданова, писатель, филолог, журналист) •
АНАЛИЗИРУЯ КРИАТИФФ
Вот крайне краткий (и максимально цензурированный) вариант «падонкаффского» разговорника:
Абаснуй – приведите обоснования вашего утверждения;
Аффтар —‘автор текста;
Аффтар, выпей йаду - выражение неудовольствия текстом;
Аффтар жжот нипадецки — выражение восхищения текстом;
Аццкий сотона — выражение восхищения;
Баян - несвежая шутка или сообщение;
В Бобруйск, жывотное – восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную и интеллектуальную несостоятельность;
Гламурно (син. кошерно, церковно) - хорошо, красиво (может употребляться иронически);
Готично — хорошо, необычно;
Зачот - текст засчитан как удачный;
Испацстала (испацстула) — ваш текст так меня рассмешил, что я упал под стол (стул);
Каммент — комментарий;
Криатифф - текст, который комментируется;
Ниасилил —текст слишком длинный, и его трудно дочитать до конца;
Пешы исчо — совет автору писать и другие тексты, так как этот текст понравился комментаторам; Превед, кросавчег — очень рад нашей встрече (может употребляться иронически);
Убей себя ап стену — ваш текст не вызвал у меня понимания.
Учи албанский — намек на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста так и не научился;
Фтему – искаженное «в тему»;
Фтопку - искаженное «в топку»;
Йа криведко —я несколько не понимаю ситуацию, но меня это не смущает.
Для того чтобы понять схему словообразования, .достаточно и этой небольшой подборки…»
«…Естественно, как и любой другой язык живого общения, «падонковский» сленг постоянно и достаточно энергично менялся, и практически каждое его вьражение имеет свою, часто уже уграченную историю.
Например, параллельное (а сейчас, пожалуй, и превалирующее) название языка «падонков» — «албанский» — возникло относительно недавно, и не на udaff.com, а в Жйвом журнале.
История этого термина весьма поучительна: некий американский пользователь, увидев русский текст, спросил, почему на американском сайте live-journal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке и вообще что это за язык». «Неизвестный» язык был немедленно назван албанским. Русскоязычный сектор ЖЖ организовал флешмоб, и несчастный американец получил несколько тысяч комментариев с требованиями извиниться и сообщить в своем журнале (на русском языке) о том, что уже выучил албанский. После нескольких дней массированной атаки бедняга сдался и написал требуемый пост, а выражение «учите албанский (олбанский)» заняло законное место в «падонковском» словаре».
Преамбула - творенье рук моих.
Основной текст - см. преамбулу
Рисунок Сергея Корсуна «Привет, Медведев» - содран с карикатуры.ру
Что думаете вы? Используете ли этот язык? Чем он так привлекателен для вас? Прошу писать, мне это интересно.
Итак, читаем =О)
ЗЫ: Прошу оценить мой героизм. Перевести текст в Word так и не удалось, т.к. трудночитаемый сканированный текст получился, пришлось печатать вручную.
«…ЯЗЫК «НАСТАЯЩИХ ПАДОНКОВ»
Большая часть этих выражений относится к «языку падонков (да, именно ). Родоначальником культуры падонков стал петербуржец Дмитрий Соколовский по прозвищу Удав. Тексты Удава, основными темами которых были секс, еда и испражнения, публиковались сначала на сайте с многообещающим названием fuck.ru, а затем на udaff.com и были энергичны, чудовищно неприличны, довольно смешны и (по меткому определению журналиста Софьи Макеевой) «удивительно гармонично безграмотны.
Вероятно, для наглядности стоило бы: процитировать здесь «Манифест падонков», но это невозможно в силу высокой насыщенности текста ненормативной лексикой.
Первыми «заразу падонковской речи» подхватили читатели udaff.com’а. Естественно, им хотелось комментировать текст на языке автора, тем более что телеграфичный стиль падонковского сленга прекрасно годился именно для быстрой, как печать на бланке, «оценочной» реакции.
«Они хотят попасть в стиль, но для этого надо долго писать, а еще тяжелее сформулировать мысль. Вот и рождаются такие штампы. Выбрал более-менее подходящий — и вперед, ты остроумный комментатор», — так объяснил массовое заимствование «падонковских» реплик приятель Удава знаменитый Гоблин Гага (ЖЖ-юзер goblin-gaga).
Или —если оперировать специальной терминологией: «Интернет-язык обладает высокой экспрессивностью и такими немаловажными для современного человека качествами, как лаконичность, клишированность, емкость при некотором примитивизме.
Им легко овладеть, его легко использовать, при этом знание и употребление интернет-язьтка автоматически маркирует рядового пользователя как прогрессивную интеллектуальную элиту». (Марина Богданова, писатель, филолог, журналист) •
АНАЛИЗИРУЯ КРИАТИФФ
Вот крайне краткий (и максимально цензурированный) вариант «падонкаффского» разговорника:
Абаснуй – приведите обоснования вашего утверждения;
Аффтар —‘автор текста;
Аффтар, выпей йаду - выражение неудовольствия текстом;
Аффтар жжот нипадецки — выражение восхищения текстом;
Аццкий сотона — выражение восхищения;
Баян - несвежая шутка или сообщение;
В Бобруйск, жывотное – восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его нравственную, моральную и интеллектуальную несостоятельность;
Гламурно (син. кошерно, церковно) - хорошо, красиво (может употребляться иронически);
Готично — хорошо, необычно;
Зачот - текст засчитан как удачный;
Испацстала (испацстула) — ваш текст так меня рассмешил, что я упал под стол (стул);
Каммент — комментарий;
Криатифф - текст, который комментируется;
Ниасилил —текст слишком длинный, и его трудно дочитать до конца;
Пешы исчо — совет автору писать и другие тексты, так как этот текст понравился комментаторам; Превед, кросавчег — очень рад нашей встрече (может употребляться иронически);
Убей себя ап стену — ваш текст не вызвал у меня понимания.
Учи албанский — намек на то, что писать по-русски или понимать русскую речь автор текста так и не научился;
Фтему – искаженное «в тему»;
Фтопку - искаженное «в топку»;
Йа криведко —я несколько не понимаю ситуацию, но меня это не смущает.
Для того чтобы понять схему словообразования, .достаточно и этой небольшой подборки…»
«…Естественно, как и любой другой язык живого общения, «падонковский» сленг постоянно и достаточно энергично менялся, и практически каждое его вьражение имеет свою, часто уже уграченную историю.
Например, параллельное (а сейчас, пожалуй, и превалирующее) название языка «падонков» — «албанский» — возникло относительно недавно, и не на udaff.com, а в Жйвом журнале.
История этого термина весьма поучительна: некий американский пользователь, увидев русский текст, спросил, почему на американском сайте live-journal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке и вообще что это за язык». «Неизвестный» язык был немедленно назван албанским. Русскоязычный сектор ЖЖ организовал флешмоб, и несчастный американец получил несколько тысяч комментариев с требованиями извиниться и сообщить в своем журнале (на русском языке) о том, что уже выучил албанский. После нескольких дней массированной атаки бедняга сдался и написал требуемый пост, а выражение «учите албанский (олбанский)» заняло законное место в «падонковском» словаре».
Преамбула - творенье рук моих.
Основной текст - см. преамбулу
Рисунок Сергея Корсуна «Привет, Медведев» - содран с карикатуры.ру