Название будущей столице русского государства дали финские племена, некогда, впрочем, не так уж давно, всего тысячу лет назад, обитавшие в нынешней России. Непосредственно имя городу дано одной из двух рек, при слиянии которых он был поставлен. Река звалась «Москва» от финского musta — «черная» (для сравнения полезно привлечь и областное финское muskea — «темный»). Как известно, в пору крещения Руси — крещения в смысле наречения ее рек, озер, возвышенностей и поселений вечными именами — пространства от Балтики до Урала и от Волги до Днепра были покрыты густыми труднопроходимыми лесными зарослями.
Из протекающих здесь рек сравнительно узкие были затенены переплетавшимися над ними ветвями могучих деревьев, росших по их берегам; такие потоки представлялись финским лесным охотникам и собирателям ягод и грибов «черными», «темными» — по-фински муста, мускеа; свойственное тюркским языкам тяготение к ударению на последнем слоге оказало тут свое влияние и, таким образом, довершило организацию слова Москва — «черная, темная (река)». Названия рек Меты в Новгородской области и Псковы, тоже, как Москва, давшей имя городу, представляют собою необходимые параллели для доказательства; вывод подкрепляется наличием переводных обозначений, говорящих об одном и том же: Кара Су на Кавказе, Черная речка в восставшем «из тьмы лесов» Санкт-Петербурге.
Когда же лесная река была широкой, она словно раздвигала берега, в ее воды гляделось бледное северное небо. Водный простор казался «белым», по-фински valkea, так образовалось имя Волга. Его параллели: Волхов (из «Волхова» т.е. valkea-va — «белая вода»), Влтава, Пулково, Полтава, Молога. Но если широкий водный простор называли «белым», и это слово кровно связано с финским valkea, то нетрудно понять, почему слова «большой», «великий» имеют в своей основе те же согласные Б(В) -Л-К. После сказанного становится ясным происхождение названий «река Белая», «река Великая», «Белое море», «Балтийское море» (baits по-латышски «белый»). Интересно, что у арабов Средиземное море называется аль-бахр аль-абъяд алъ-мутавас-сит — «Белое Срединное море».
В отличие от «Москвы» имя Новгорода выглядит чисто русским. Но, во-первых, обе его части имеют восточное происхождение («новый» — перс, нав — «новый», «город» — араб, каръя(т) — «город» из древнесемитского первоисточника); во-вторых, обозначение «новый город» более чем вторично, ему предшествуют имеющие тот же смысл названия «Карфаген» в Африке, «Картахена» и «Неаполь» в Европе, «Шахр-и-нав» в Азии, не говоря уже о менее известных. К этому разряду относится и наименование Одессы, воспроизводящее имя левантийского города Эдесса (араб. хадас, амхарск. аддис — «новый»).
В имени «Ярославль» обращает на себя внимание частица «-ль». Она восходит к тюркскому относительному (показателю относительности) -ли. В словах, где первый гласный — твердый, тюркская гармония гласных меняет показатель относительности на -лы: Шамахы — шамах(ы)лы — «шемахинский»; Талыблы — «происходящий от человека по имени Талыб»; но Керимлй — «происходящий от человека по имени Керим». Итак, «Ярослав-ль» из первоначального «Ярослав-ли» означало «происходящий от Ярослава, Ярославов (город)». Чтобы такое сочетание звучало естественно, надо помнить о том, что и само имя «Ярослав» в составе обеих своих частей уходит корнями в глубокую восточную древность. То, что «Ярослав» и «-ль» возникли в разное время, доказывается выпадением частицы при обозначении принадлежности человека к городу: «ярослав-ец». Любопытно отметить, что тюркская частица, о которой идет речь, присутствующая также в русском «для» и в арабской частице дательного падежа ли— , образовала и глагол «льнуть» (ль-нуть).
Известно, что возникновение Киева связывается с именами трех братьев — Кия, Щека и Хорива. Однако эти имена больше никогда не встречаются, они не вошли в употребление народом и отсюда начинается сомнение. В свое время образованный генерал А.А. Игнатьев (в книге «Пятьдесят лет в строю»), как представляется, вполне доказательно утверждал, что спутники Рюрика Си-неус и Трувор — не люди, а скандинавские обозначения понятий «свой дом» и «верная дружина», с которыми Рюрик и явился в чужую землю. Это открытие острого ума наглядно указывает на способность филологии раньше другой науки достоверно восстанавливать картину прошлого. Филологически исследуя время начала Киева, можно заключить, что Кий, Щек и Хорив — не имена трех братьев, а три обозначения одного и того же персидского царя: шах Кей Хосров. Позднему летописцу, затворнику монастырской кельи, не знавшему восточных языков, простительно искажение, тем более незначительное, — персидских слов; нельзя винить его и за перестановку двух первых обозначений, когда он уже исходил из существующего названия «Киев» и пытался его объяснить. То обстоятельство, что за южной границей русских земель жили иранские племена, даже если не думать пока об иранском происхождении самих русов, приводит к мысли, что город на Днепре был основан именно иранцами либо же русскими данниками персидского самодержца. Кроме тождества «Кий-Щек-Хорив» с «Кей-шах-Хосров» доводом в пользу вывода об иранском происхождении Киева является то, что, во-первых, царь из сасанидской династии Кеянидов шах Кей Хосров действительно правил в это время (531-579 гг.), а во-вторых, что цепь филологического видоизменения названий города: Киев — Киева — Киеба необходимо приводит к начальному звену «Кейаба(д), т.е. «город Кея, Кейград»; в этом исходном звене крайний согласный «д», не защищенный ударным гласным, выпадает.
Восточное влияние, но уже армянское, наблюдается на землях северного Причерноморья и прилегающих к ним и в другое историческое время. В названии «Харьков» нетрудно видеть армянское хайер(ен) гюх — «армянская деревня» (здесь «гюх» постепенно превращается в «ков», как в такое же «ков» превращается персидское кух в слове «ковчег»).
Параллелью к названию «Харьков» по смыслу является название крымского городка Артек из хайер(ен) тэх — «армянское место». Такой размах влияния позволяет считать, что наименование «Азов» произошло от армянского а(г д)зов — «белое море». Здесь «белое» имеет значение «мелководного», каким является Азовское море в сравнении с Черным; у знаменитого арабского мореплавателя XV века Ахмада ибн Маджида в его сочинениях «зеленая вода» (ма ахдар) означает глубоководные участки моря, а «белая вода» (ма абъяд) — мелководье.
Название Крым тоже связано с Востоком — в его названии ясно читаются тюркское кара — «черный» в сочетании с еврейским показателем множественного числа -им. Полученное таким образом караим — «черные», во-первых, дало имя небольшому народу, стоявшему в стороне от главных событий политической жизни, поэтому его наименование не претерпело изменений; но, во-вторых, став обозначением отдельного тюркского государства, караим в силу ударения на последнем слоге растеряло в многочисленных устах неударные гласные и превратилось таким образом в «Крым», где переход ударного «и» в «ы» — тоже результат многовековой обработки слова в живой речи. Развалины города Чуфут-кале («Еврейская крепость») и соседство их с бывшей столицей Крымского ханства Бахчисараем — памятник истории сочетания кара-им.
«Ростов» (Ярославский, или Великий) — это Рос тов из рус may (рус тай) — «место, обиталище русов», а «Саратов» — Сара(й) may — «местопребывание Сарая», столицы Золотой Орды.
На нижней Волге город Царицын безосновательно переименован в Волгоград: его название не связано ни с чем «царским», а произошло от имени реки Царицы, последнее же представляет собой переосмысление тюркского Сары су — «Желтая вода» («Желтая река»).
В имени «Кощей» четко видится тюркское кушчй — «птицепоклонник», «поклоняющийся птицам (птице)».
Откуда произошло имя «Мазепа»? Выясняется, что на Руси ближневосточный слитный звук «дж» может нередко переходить в «зь». Персидское слово джангяль — «роща» дало на русский почве «Жигули» (в английском от него произошло jungle — «джунгли»); но арабское ъаджам — «иноземный» (обычно «персидский») превратилось на Руси в «азям» (длиннополая крестьянская одежда); арабское джайб— «карман» (из индийского gyva) перешло в «зепь» с тем же значением; когда один из московских великих князей просил прислать ему арабское сочинение, заглавие которого начиналось словом Аджаибу («Чудеса»), то он воспроизвел это слово как «азя ибу». Примеры такого перехода позволяют установить, что имя «Мазепа» преобразовалось из арабского собственного же имени Муджиб а(р-рахман) — «повинующийся Милосердному (т.е. Аллаху, Богу)». В наше время имя Муджибар-рахман носил основатель государства Бангладеш.
Фамилия Разин произошла от индийского радж — «царь, раджа» (сравните латинское гех и последующие производные в новых романских языках). Возможно, что обозначение «раджа» перенесли на Русь персидские купцы, наиболее близко связанные с Индией и часто посещавшие рынки в русских землях.
Фамилия Державин произошла от имени Держава, которое было дано татарину, перебежавшему из Золотой Орды в Московскую Русь.
Фамилия Гостев с первоначальным смыслом «зачатый, рожденный от гостя» указывает на существование в русских землях, по меньшей мере в части из них, обычая, перенятого у некоторых тюркских племен Сибири. Он состоял в том, что хозяин жилища, оставляя гостя на ночлег, посылал к нему в постель свою жену или дочь либо другую близкую родственницу. Любопытно, что такой же обычай упоминается в рассказе арабского мореплавателя XV века Ахмада ибн Маджида о Сокотре: «...жители — люди, содействующие успеху чужестранцев; когда к ним приходит иноземец, предлагают ему питье и еду, а еще ему предлагают свои одежды и женщин» («Книга польз об основах и правилах морокой науки», т. I, стр. 369).
Названия букв греческого алфавита воспроизводят семитский первоисточник («альфа», «бета», «гамма», «дельта» из алеф, бейс, гймал, далет и так далее; арабские названия букв ра, лям, мим, нун почти буквально совпадают с греческими «ро», «лямбда» (семитское «ламед»), «ми», «ню»).
муж» (= «мужчина») восходит к арабскому мар' с тем же значением — возможность перехода «р» в «ж» обеспечивается наличием польского соответствия kosiarz («косяж») для русского «косарь»
жена» (= «женщина») возникло из равнозначного персидского зан — этим подтверждается возможность сближения «ж» и «з» в предыдущем примере.
Далее, в словах «честь» («чес-ть») и «чистый» («чис-тый») ясно видится арабская основа хасс — «особый» (имя Хасбулат произошло от арабо-персидского хасс пулйд — «особая, чистая сталь (кинжала, сабли), высококачественный булат»). Для объяснения возможности перехода «х» в «ч» достаточно вспомнить, что немецкое «х» и английское «ч» выражаются одним и тем же сочетанием ch, а речь идет о тесно связанных между собой языках. Что касается окончания «-ть» в «честь», вставного «т» в «чистый», то здесь налицо распространенный в русской разговорной речи прием для получения четкого завершения слова, иногда же наблюдается бессознательное увеличение произносимого (примеры: «пергамент» вместо правильного «пергамен», т.е. происходящий из г. Пергам в Малой Азии; «прохвост» от нем. Profoss; «револьверт» («ливольверт») вместо правильного «револьвер»; праздный» («праздник») из «праз-ный» — «порожний» («порож-ний» от араб, фариг — «пустой, незанятый»); «безызве-сти» вместо «без вести»; «второе происшествие» вместо «второе пришествие».
Слово «Свеча» состоит из двух слов: «свет» («с-вет») от латинского vita — «жизнь» и «ча» («чах») от персидского гах — «место». Таким образом, слово «свеча» («све(т)ча») возникло как обозначение «место света».
Слово «Влагалище» состоит из трех слов: направительного предлога «в»; основы «-лаг- » («по-лаг-ать») от немецкого legen (leg-en) — «власть»; следующего за соединительной частицей «-али- » приложения «-ще», происходящего от персидского гах — «место». Вследствие этого сложное слово «влагалище» имеет смысл «место, куда вкладывают» и в этом значении курско-орловский говор русского языка понимает его как «сума, кошель» (см. у И.А. Бунина, издание 1956 г.).
Слово «радуга» состоит из двух слов: ра-дуга. Если сравнить слово с равными по значению немецким Regenbpgen и английским rainbow, то прежде всего выделяется одинаковый смысл вторых частей: дуга = Bogen = bow. В таком случае, «ра- » должно означать то же, что Regen и rain, т.е. «дождь». Но это — позднее значение, первоначально же «ра», Regen, rain, слабо развившиеся из остатка хеттского слова ватар (вата-р) — «вода», имеют именно этот смысл, поэтому «радуга» следует понимать как «водяная дуга».
Слово «дождь» представляет собою легкое видоизменение славянского даждъ — «дай», это слово было обращено к языческому покровителю земледелия Даждь-богу, затем оно перешло в христианскую молитву («хлеб наш насущный даждь нам днесь...»). Но даждь связано с персидскими дадан—«давать», даст—«рука», и это показывает, что мир тесен.
Слово «Урал» и «Арал» одинаково происходит от тюркского ара — «межа, граница, пространственный промежуток», значение обоих одно и то же — «межевой, пограничный, отмечающий собой границу» (аралы).
В слове «стезя, стёжка» нетрудно видеть равнозначное немецкое Steg. Но «тропа» представляет собой сложное слово, которое состоит из тюркского тур(мак) — «встать, чтобы двигаться» и персидского па — «нога».
Имя киевского князя Владимира, при котором Русь приняла христианство, уже в силу этого обстоятельства указывает на свое дохристианское происхождение. Действительно, «Владимир» («вла-ди-мир», т.е. «владей миром», сравнить Влади-восток, Влади-кавказ) представляет собою простой перевод известного персидского имени Джахангир — «покоритель мира»
Слово «око» восходит к немецкому Auge с этим же значением, «тюрьма» — к немецкому же Turm — «башня»; за ними видятся тюркские первоосновы (б)ак — «смотри» и турм(ак) — «стоять»
Слово «пенсне» от французского pince nez — «защеми нос», «портфель» от франц. porte feuilles — «носи бумаги». Слова «куртка» и «тужурка» образованы от французских court — «короткий» и toujours — «всегда» (повседневная одежда). Далее, «(тихой) сапой» и «лентяй» возникли из испанских zapa — «мотыга, подкоп» (сравнить «тяпка») и lento — «медлительный, вялый», «свекор» и «ливень» произошли от испанских suegro и lluvia, имеющих то же значение.
Происхождение слова «кобыла» от латинского caballa, имеющего то же значение, напоминает о том, что к латинскому же caballus — «конь» восходит «кавалер» — через французское chevalier («шевалье»), испанское caballero («кабальеро»). Производное двух последних слов, имеющих одинаковое значение «всадник», слово «кавалер» мирно ужилось в русском языке со словом «рыцарь», образовавшимся от обозначения всадника в немецком языке — Ritter.
Из четырех слов: «щенок», «сука», «собака», «кобель» только первое имеет западный первоисточник (французское chien, латинское cards, в основе которого все-таки лежит арабское калъ(б) с любопытными чисто внешними видоизменениями в виде индейского цулъ и чеченского джаль). Остальные три пришли непосредственно с востока: «собака» и «сука» восходят к тюркскому (и)с бака(н) — «глядящий в след», а «кобель» к арабскому кальб — «собака».
Латинское mus — «мышь» и его уменьшительная форма musculus («мышонок») преобразовались в русские слова «мысь» (белка), «мышь», «мышца», «мускул»; когда к «мысь» добавилось тюркское окончание -ли (см. выше о происхождении названия «Ярославль» и связанном с этим), возникшее слово «мыс(ь) -ли» получило значение «беличий; быстрый, как белка» и приобрело законченный внешний облик в виде слова «мысль». Но от «мысь» возникло и чисто русское слово «промысел» (про-мыс-ел) — «охота на белку», от которого Карамзин позже произведет слово «промышленность».
Фамилия Ленин» происходит от названия сибирской реки Лена, последнее же представляет русскую переделку тюркского лянга — «извилистая» (лишенная прямого русла, как бы прихрамывающая река, сравните с «Тамерлан» из Тимур лянг — «железный Хромой»).
Арабское савр — «бык» (буквой «с» передано междузубное «т»), отразившееся в латинском taurus — «вол», «бык», является источником русского «зверь».
В языках, где у имен имеется род, слово «день» — мужского, слово «ночь» — женского рода. Это разделение восходит ко глубокой древности, когда мужчины днем, используя светлое время суток, деятельно трудились (возделывание земли, охота, рыболовство), а ночью отдыхали, уподобляясь более слабым по природе своей женщинам. Так как женщины пребывали в неравноправном, униженном положении, их изнурительный домашний труд в расчет не принимался.
Усвоенные русским языком слова европейского пользования: старое «зенит» и новое «саммит» одинаково происходят от арабского самт — «направление (от головы вверх)»
Название «Баку» можно объяснить как возникшее из персидского ба(д) ку(х) — «ветряная (подверженная ветру) гора». Что касается имени «Азербайджан», то оно произошло из персидского хазар бад джах — «место хазарского ветра», т.е. страна, куда доходят порывы северного ветра, норда.
Русское слово «определение» (о-предел-ение) представляет собой перевод латинского definitio (de-fmit-io). Но переводы из более древнего источника есть и в других языках; например, латинское res publica — «общественная вещь» (достояние, принадлежность), «республика» буквально отражено в польском Rzeczpospolita.
В имени «Британия» можно видеть соединение имени греческого бога северных ветров Борея с обозначением «-тания», принятым для ряда стран (Аквитания, Лузи-тания, Мавритания).
Слово Алжир» — это видоизменение арабского алъ-джазаир — «Острова». Сочи — это арабско-персидское сук джах — «место (невольничьего) рынка».
Африканская республика присвоила себе название «Буркина Фасо» —- «страна честных людей». Имя «Пакистан» означает «страна чистоты». Самоназвание Китая— «Чжун го» — «Срединное государство» (центральная страна мира).
В 1920-х годах населению СССР было разрешено в законном порядке менять неблагозвучные имена и фамилии на благозвучные. Таким путем какой-нибудь «Онуфрий Проклятухин» мог стать «Валерием Красавцевым», а «Фекле Нескладной-Обжорцевой» удавалось превратиться в «Астру Бриллиантову».
Русское «баржа», под которой понимается мирное торговое судно, произошло от арабского слова бариджа, обозначающего грозный военный корабль.
Латинское хостис — «чужеземец, неприятельский воин» превратилось в русское «гость»; таким образом «отель» и «гостиница» имеют общий корень. Приспособление для защиты от дождя «зонтик» — порождение созвучного немецкого слова, значение которого — «крыша от солнца».
Имена «Балканы», «Валдай», «Мекка», «Эллада» имеют одинаковое значение «Божье место».
Окончание «-бус» в словах «автобус», «троллейбус» — это забытый указатель дательного падежа в латинском: первый вид общественного средства передвижения получил латинское название «омнибус», т.е. «всем, для всех».
ps. Рекомендую почитать комментарии — есть множество интересных замечаний по происхождению слов, а также исправлений к тексту.
Из протекающих здесь рек сравнительно узкие были затенены переплетавшимися над ними ветвями могучих деревьев, росших по их берегам; такие потоки представлялись финским лесным охотникам и собирателям ягод и грибов «черными», «темными» — по-фински муста, мускеа; свойственное тюркским языкам тяготение к ударению на последнем слоге оказало тут свое влияние и, таким образом, довершило организацию слова Москва — «черная, темная (река)». Названия рек Меты в Новгородской области и Псковы, тоже, как Москва, давшей имя городу, представляют собою необходимые параллели для доказательства; вывод подкрепляется наличием переводных обозначений, говорящих об одном и том же: Кара Су на Кавказе, Черная речка в восставшем «из тьмы лесов» Санкт-Петербурге.
Когда же лесная река была широкой, она словно раздвигала берега, в ее воды гляделось бледное северное небо. Водный простор казался «белым», по-фински valkea, так образовалось имя Волга. Его параллели: Волхов (из «Волхова» т.е. valkea-va — «белая вода»), Влтава, Пулково, Полтава, Молога. Но если широкий водный простор называли «белым», и это слово кровно связано с финским valkea, то нетрудно понять, почему слова «большой», «великий» имеют в своей основе те же согласные Б(В) -Л-К. После сказанного становится ясным происхождение названий «река Белая», «река Великая», «Белое море», «Балтийское море» (baits по-латышски «белый»). Интересно, что у арабов Средиземное море называется аль-бахр аль-абъяд алъ-мутавас-сит — «Белое Срединное море».
В отличие от «Москвы» имя Новгорода выглядит чисто русским. Но, во-первых, обе его части имеют восточное происхождение («новый» — перс, нав — «новый», «город» — араб, каръя(т) — «город» из древнесемитского первоисточника); во-вторых, обозначение «новый город» более чем вторично, ему предшествуют имеющие тот же смысл названия «Карфаген» в Африке, «Картахена» и «Неаполь» в Европе, «Шахр-и-нав» в Азии, не говоря уже о менее известных. К этому разряду относится и наименование Одессы, воспроизводящее имя левантийского города Эдесса (араб. хадас, амхарск. аддис — «новый»).
В имени «Ярославль» обращает на себя внимание частица «-ль». Она восходит к тюркскому относительному (показателю относительности) -ли. В словах, где первый гласный — твердый, тюркская гармония гласных меняет показатель относительности на -лы: Шамахы — шамах(ы)лы — «шемахинский»; Талыблы — «происходящий от человека по имени Талыб»; но Керимлй — «происходящий от человека по имени Керим». Итак, «Ярослав-ль» из первоначального «Ярослав-ли» означало «происходящий от Ярослава, Ярославов (город)». Чтобы такое сочетание звучало естественно, надо помнить о том, что и само имя «Ярослав» в составе обеих своих частей уходит корнями в глубокую восточную древность. То, что «Ярослав» и «-ль» возникли в разное время, доказывается выпадением частицы при обозначении принадлежности человека к городу: «ярослав-ец». Любопытно отметить, что тюркская частица, о которой идет речь, присутствующая также в русском «для» и в арабской частице дательного падежа ли— , образовала и глагол «льнуть» (ль-нуть).
Известно, что возникновение Киева связывается с именами трех братьев — Кия, Щека и Хорива. Однако эти имена больше никогда не встречаются, они не вошли в употребление народом и отсюда начинается сомнение. В свое время образованный генерал А.А. Игнатьев (в книге «Пятьдесят лет в строю»), как представляется, вполне доказательно утверждал, что спутники Рюрика Си-неус и Трувор — не люди, а скандинавские обозначения понятий «свой дом» и «верная дружина», с которыми Рюрик и явился в чужую землю. Это открытие острого ума наглядно указывает на способность филологии раньше другой науки достоверно восстанавливать картину прошлого. Филологически исследуя время начала Киева, можно заключить, что Кий, Щек и Хорив — не имена трех братьев, а три обозначения одного и того же персидского царя: шах Кей Хосров. Позднему летописцу, затворнику монастырской кельи, не знавшему восточных языков, простительно искажение, тем более незначительное, — персидских слов; нельзя винить его и за перестановку двух первых обозначений, когда он уже исходил из существующего названия «Киев» и пытался его объяснить. То обстоятельство, что за южной границей русских земель жили иранские племена, даже если не думать пока об иранском происхождении самих русов, приводит к мысли, что город на Днепре был основан именно иранцами либо же русскими данниками персидского самодержца. Кроме тождества «Кий-Щек-Хорив» с «Кей-шах-Хосров» доводом в пользу вывода об иранском происхождении Киева является то, что, во-первых, царь из сасанидской династии Кеянидов шах Кей Хосров действительно правил в это время (531-579 гг.), а во-вторых, что цепь филологического видоизменения названий города: Киев — Киева — Киеба необходимо приводит к начальному звену «Кейаба(д), т.е. «город Кея, Кейград»; в этом исходном звене крайний согласный «д», не защищенный ударным гласным, выпадает.
Восточное влияние, но уже армянское, наблюдается на землях северного Причерноморья и прилегающих к ним и в другое историческое время. В названии «Харьков» нетрудно видеть армянское хайер(ен) гюх — «армянская деревня» (здесь «гюх» постепенно превращается в «ков», как в такое же «ков» превращается персидское кух в слове «ковчег»).
Параллелью к названию «Харьков» по смыслу является название крымского городка Артек из хайер(ен) тэх — «армянское место». Такой размах влияния позволяет считать, что наименование «Азов» произошло от армянского а(г д)зов — «белое море». Здесь «белое» имеет значение «мелководного», каким является Азовское море в сравнении с Черным; у знаменитого арабского мореплавателя XV века Ахмада ибн Маджида в его сочинениях «зеленая вода» (ма ахдар) означает глубоководные участки моря, а «белая вода» (ма абъяд) — мелководье.
Название Крым тоже связано с Востоком — в его названии ясно читаются тюркское кара — «черный» в сочетании с еврейским показателем множественного числа -им. Полученное таким образом караим — «черные», во-первых, дало имя небольшому народу, стоявшему в стороне от главных событий политической жизни, поэтому его наименование не претерпело изменений; но, во-вторых, став обозначением отдельного тюркского государства, караим в силу ударения на последнем слоге растеряло в многочисленных устах неударные гласные и превратилось таким образом в «Крым», где переход ударного «и» в «ы» — тоже результат многовековой обработки слова в живой речи. Развалины города Чуфут-кале («Еврейская крепость») и соседство их с бывшей столицей Крымского ханства Бахчисараем — памятник истории сочетания кара-им.
«Ростов» (Ярославский, или Великий) — это Рос тов из рус may (рус тай) — «место, обиталище русов», а «Саратов» — Сара(й) may — «местопребывание Сарая», столицы Золотой Орды.
На нижней Волге город Царицын безосновательно переименован в Волгоград: его название не связано ни с чем «царским», а произошло от имени реки Царицы, последнее же представляет собой переосмысление тюркского Сары су — «Желтая вода» («Желтая река»).
В имени «Кощей» четко видится тюркское кушчй — «птицепоклонник», «поклоняющийся птицам (птице)».
Откуда произошло имя «Мазепа»? Выясняется, что на Руси ближневосточный слитный звук «дж» может нередко переходить в «зь». Персидское слово джангяль — «роща» дало на русский почве «Жигули» (в английском от него произошло jungle — «джунгли»); но арабское ъаджам — «иноземный» (обычно «персидский») превратилось на Руси в «азям» (длиннополая крестьянская одежда); арабское джайб— «карман» (из индийского gyva) перешло в «зепь» с тем же значением; когда один из московских великих князей просил прислать ему арабское сочинение, заглавие которого начиналось словом Аджаибу («Чудеса»), то он воспроизвел это слово как «азя ибу». Примеры такого перехода позволяют установить, что имя «Мазепа» преобразовалось из арабского собственного же имени Муджиб а(р-рахман) — «повинующийся Милосердному (т.е. Аллаху, Богу)». В наше время имя Муджибар-рахман носил основатель государства Бангладеш.
Фамилия Разин произошла от индийского радж — «царь, раджа» (сравните латинское гех и последующие производные в новых романских языках). Возможно, что обозначение «раджа» перенесли на Русь персидские купцы, наиболее близко связанные с Индией и часто посещавшие рынки в русских землях.
Фамилия Державин произошла от имени Держава, которое было дано татарину, перебежавшему из Золотой Орды в Московскую Русь.
Фамилия Гостев с первоначальным смыслом «зачатый, рожденный от гостя» указывает на существование в русских землях, по меньшей мере в части из них, обычая, перенятого у некоторых тюркских племен Сибири. Он состоял в том, что хозяин жилища, оставляя гостя на ночлег, посылал к нему в постель свою жену или дочь либо другую близкую родственницу. Любопытно, что такой же обычай упоминается в рассказе арабского мореплавателя XV века Ахмада ибн Маджида о Сокотре: «...жители — люди, содействующие успеху чужестранцев; когда к ним приходит иноземец, предлагают ему питье и еду, а еще ему предлагают свои одежды и женщин» («Книга польз об основах и правилах морокой науки», т. I, стр. 369).
Названия букв греческого алфавита воспроизводят семитский первоисточник («альфа», «бета», «гамма», «дельта» из алеф, бейс, гймал, далет и так далее; арабские названия букв ра, лям, мим, нун почти буквально совпадают с греческими «ро», «лямбда» (семитское «ламед»), «ми», «ню»).
муж» (= «мужчина») восходит к арабскому мар' с тем же значением — возможность перехода «р» в «ж» обеспечивается наличием польского соответствия kosiarz («косяж») для русского «косарь»
жена» (= «женщина») возникло из равнозначного персидского зан — этим подтверждается возможность сближения «ж» и «з» в предыдущем примере.
Далее, в словах «честь» («чес-ть») и «чистый» («чис-тый») ясно видится арабская основа хасс — «особый» (имя Хасбулат произошло от арабо-персидского хасс пулйд — «особая, чистая сталь (кинжала, сабли), высококачественный булат»). Для объяснения возможности перехода «х» в «ч» достаточно вспомнить, что немецкое «х» и английское «ч» выражаются одним и тем же сочетанием ch, а речь идет о тесно связанных между собой языках. Что касается окончания «-ть» в «честь», вставного «т» в «чистый», то здесь налицо распространенный в русской разговорной речи прием для получения четкого завершения слова, иногда же наблюдается бессознательное увеличение произносимого (примеры: «пергамент» вместо правильного «пергамен», т.е. происходящий из г. Пергам в Малой Азии; «прохвост» от нем. Profoss; «револьверт» («ливольверт») вместо правильного «револьвер»; праздный» («праздник») из «праз-ный» — «порожний» («порож-ний» от араб, фариг — «пустой, незанятый»); «безызве-сти» вместо «без вести»; «второе происшествие» вместо «второе пришествие».
Слово «Свеча» состоит из двух слов: «свет» («с-вет») от латинского vita — «жизнь» и «ча» («чах») от персидского гах — «место». Таким образом, слово «свеча» («све(т)ча») возникло как обозначение «место света».
Слово «Влагалище» состоит из трех слов: направительного предлога «в»; основы «-лаг- » («по-лаг-ать») от немецкого legen (leg-en) — «власть»; следующего за соединительной частицей «-али- » приложения «-ще», происходящего от персидского гах — «место». Вследствие этого сложное слово «влагалище» имеет смысл «место, куда вкладывают» и в этом значении курско-орловский говор русского языка понимает его как «сума, кошель» (см. у И.А. Бунина, издание 1956 г.).
Слово «радуга» состоит из двух слов: ра-дуга. Если сравнить слово с равными по значению немецким Regenbpgen и английским rainbow, то прежде всего выделяется одинаковый смысл вторых частей: дуга = Bogen = bow. В таком случае, «ра- » должно означать то же, что Regen и rain, т.е. «дождь». Но это — позднее значение, первоначально же «ра», Regen, rain, слабо развившиеся из остатка хеттского слова ватар (вата-р) — «вода», имеют именно этот смысл, поэтому «радуга» следует понимать как «водяная дуга».
Слово «дождь» представляет собою легкое видоизменение славянского даждъ — «дай», это слово было обращено к языческому покровителю земледелия Даждь-богу, затем оно перешло в христианскую молитву («хлеб наш насущный даждь нам днесь...»). Но даждь связано с персидскими дадан—«давать», даст—«рука», и это показывает, что мир тесен.
Слово «Урал» и «Арал» одинаково происходит от тюркского ара — «межа, граница, пространственный промежуток», значение обоих одно и то же — «межевой, пограничный, отмечающий собой границу» (аралы).
В слове «стезя, стёжка» нетрудно видеть равнозначное немецкое Steg. Но «тропа» представляет собой сложное слово, которое состоит из тюркского тур(мак) — «встать, чтобы двигаться» и персидского па — «нога».
Имя киевского князя Владимира, при котором Русь приняла христианство, уже в силу этого обстоятельства указывает на свое дохристианское происхождение. Действительно, «Владимир» («вла-ди-мир», т.е. «владей миром», сравнить Влади-восток, Влади-кавказ) представляет собою простой перевод известного персидского имени Джахангир — «покоритель мира»
Слово «око» восходит к немецкому Auge с этим же значением, «тюрьма» — к немецкому же Turm — «башня»; за ними видятся тюркские первоосновы (б)ак — «смотри» и турм(ак) — «стоять»
Слово «пенсне» от французского pince nez — «защеми нос», «портфель» от франц. porte feuilles — «носи бумаги». Слова «куртка» и «тужурка» образованы от французских court — «короткий» и toujours — «всегда» (повседневная одежда). Далее, «(тихой) сапой» и «лентяй» возникли из испанских zapa — «мотыга, подкоп» (сравнить «тяпка») и lento — «медлительный, вялый», «свекор» и «ливень» произошли от испанских suegro и lluvia, имеющих то же значение.
Происхождение слова «кобыла» от латинского caballa, имеющего то же значение, напоминает о том, что к латинскому же caballus — «конь» восходит «кавалер» — через французское chevalier («шевалье»), испанское caballero («кабальеро»). Производное двух последних слов, имеющих одинаковое значение «всадник», слово «кавалер» мирно ужилось в русском языке со словом «рыцарь», образовавшимся от обозначения всадника в немецком языке — Ritter.
Из четырех слов: «щенок», «сука», «собака», «кобель» только первое имеет западный первоисточник (французское chien, латинское cards, в основе которого все-таки лежит арабское калъ(б) с любопытными чисто внешними видоизменениями в виде индейского цулъ и чеченского джаль). Остальные три пришли непосредственно с востока: «собака» и «сука» восходят к тюркскому (и)с бака(н) — «глядящий в след», а «кобель» к арабскому кальб — «собака».
Латинское mus — «мышь» и его уменьшительная форма musculus («мышонок») преобразовались в русские слова «мысь» (белка), «мышь», «мышца», «мускул»; когда к «мысь» добавилось тюркское окончание -ли (см. выше о происхождении названия «Ярославль» и связанном с этим), возникшее слово «мыс(ь) -ли» получило значение «беличий; быстрый, как белка» и приобрело законченный внешний облик в виде слова «мысль». Но от «мысь» возникло и чисто русское слово «промысел» (про-мыс-ел) — «охота на белку», от которого Карамзин позже произведет слово «промышленность».
Фамилия Ленин» происходит от названия сибирской реки Лена, последнее же представляет русскую переделку тюркского лянга — «извилистая» (лишенная прямого русла, как бы прихрамывающая река, сравните с «Тамерлан» из Тимур лянг — «железный Хромой»).
Арабское савр — «бык» (буквой «с» передано междузубное «т»), отразившееся в латинском taurus — «вол», «бык», является источником русского «зверь».
В языках, где у имен имеется род, слово «день» — мужского, слово «ночь» — женского рода. Это разделение восходит ко глубокой древности, когда мужчины днем, используя светлое время суток, деятельно трудились (возделывание земли, охота, рыболовство), а ночью отдыхали, уподобляясь более слабым по природе своей женщинам. Так как женщины пребывали в неравноправном, униженном положении, их изнурительный домашний труд в расчет не принимался.
Усвоенные русским языком слова европейского пользования: старое «зенит» и новое «саммит» одинаково происходят от арабского самт — «направление (от головы вверх)»
Название «Баку» можно объяснить как возникшее из персидского ба(д) ку(х) — «ветряная (подверженная ветру) гора». Что касается имени «Азербайджан», то оно произошло из персидского хазар бад джах — «место хазарского ветра», т.е. страна, куда доходят порывы северного ветра, норда.
Русское слово «определение» (о-предел-ение) представляет собой перевод латинского definitio (de-fmit-io). Но переводы из более древнего источника есть и в других языках; например, латинское res publica — «общественная вещь» (достояние, принадлежность), «республика» буквально отражено в польском Rzeczpospolita.
В имени «Британия» можно видеть соединение имени греческого бога северных ветров Борея с обозначением «-тания», принятым для ряда стран (Аквитания, Лузи-тания, Мавритания).
Слово Алжир» — это видоизменение арабского алъ-джазаир — «Острова». Сочи — это арабско-персидское сук джах — «место (невольничьего) рынка».
Африканская республика присвоила себе название «Буркина Фасо» —- «страна честных людей». Имя «Пакистан» означает «страна чистоты». Самоназвание Китая— «Чжун го» — «Срединное государство» (центральная страна мира).
В 1920-х годах населению СССР было разрешено в законном порядке менять неблагозвучные имена и фамилии на благозвучные. Таким путем какой-нибудь «Онуфрий Проклятухин» мог стать «Валерием Красавцевым», а «Фекле Нескладной-Обжорцевой» удавалось превратиться в «Астру Бриллиантову».
Русское «баржа», под которой понимается мирное торговое судно, произошло от арабского слова бариджа, обозначающего грозный военный корабль.
Латинское хостис — «чужеземец, неприятельский воин» превратилось в русское «гость»; таким образом «отель» и «гостиница» имеют общий корень. Приспособление для защиты от дождя «зонтик» — порождение созвучного немецкого слова, значение которого — «крыша от солнца».
Имена «Балканы», «Валдай», «Мекка», «Эллада» имеют одинаковое значение «Божье место».
Окончание «-бус» в словах «автобус», «троллейбус» — это забытый указатель дательного падежа в латинском: первый вид общественного средства передвижения получил латинское название «омнибус», т.е. «всем, для всех».
ps. Рекомендую почитать комментарии — есть множество интересных замечаний по происхождению слов, а также исправлений к тексту.