В один из последних дней пребывания в Таиланде довелось посетить бар "Элефант" рядом с отелем. Ну, понятно, что я, с моей фамилией, не мог не посетить заведение с таким названием. Но дело не в этом. Заведение это решило выпендриться, и, уловив тенденцию растущей популярности тайских курортов в среде россиян, перевело свое меню с английского языка на русский. Фрагменты того, что у них получилось представлены ниже:
Рыба-загадка! ХПК! Я боюсь представить себе, как расшифровывается эта аббревиатура. Тем более я убоялся попробовать данное блюдо.
"Имя_класса" пощекотало мои программистские нервы, но от заказа я вновь воздержался.
"They don't know what the fuck a quarter pound is. They call it a royale with cheese." (с)
Здесь ситуация еще более странная. бифбургер они написали латинницей, чизбургер - транслитерировали. Их, буддистов, сложно понять. А может быть это они так отделили мясное от молочного, согласно совсем другой традиции?:)
Была мысль попробовать вот это:
Но потом вспомнилось, что как вы лодку назовете... В общем, не рискнул портить себе характер и, тем более, карму. А вообще, в названии этого блюда не хватает запятой. "Что вы мне принесли, тысяча чертей?" - "Жаркое, хам!"
Дальше много текста. Нам ясно дают понять, что готовят в данном заведении так-себе, кустарно... Местами в еде попадается говядина. Впрочем, учитывая, что слово это написано с заглавной буквы, может быть это человек такой был. В общем, если не уверены, что любите французского Фрайз - вряд ли стоит это блюдо заказывать.
Но есть одно "но"! Только у нас! Только сегодня! Вместе с блюдом вы получаете фишки!
Напитки. По-моему, просто великолепны. Оранжевый сок - вне конкуренции (интересно, из чего его делают... неужели из гуаши?), ему на пятки наступает тандем из кофе и свежего кофе. Согласитесь, не очевидно, какой из них стоит заказывать.
Но вечер не был бы на праздник похож если бы нам не предложили коки колу:)
Здравица. Думаю, всё правильно. Еда должна быть здоровой, начиная от ингредиентов, кончая названием.
Будьте здоровы, туалет направо:)
Липкие нервюры. ОЯЕ... С этого момента становится понятно, что для перевода использовался не просто Промт, а еще и какой-то специфический набор словарей:)
Нервюры - они вообще кто такие? Впрочем, неважно. На вкус оказались так себе, жестковатые. До сих пор самые лучшие bbq ribs я ел в Техасе. Все остальные - жалкая пародия.
Крены шримса. Что-то авиационное начинает проглядывать через пелену перевода:)
А вот что такое крен весны - я не знаю. Может быть просто обострение? Или авитаминоз...
Дальше поэзия идет. Лермонтов..
Рыба-загадка! ХПК! Я боюсь представить себе, как расшифровывается эта аббревиатура. Тем более я убоялся попробовать данное блюдо.
"Имя_класса" пощекотало мои программистские нервы, но от заказа я вновь воздержался.
"They don't know what the fuck a quarter pound is. They call it a royale with cheese." (с)
Здесь ситуация еще более странная. бифбургер они написали латинницей, чизбургер - транслитерировали. Их, буддистов, сложно понять. А может быть это они так отделили мясное от молочного, согласно совсем другой традиции?:)
Была мысль попробовать вот это:
Но потом вспомнилось, что как вы лодку назовете... В общем, не рискнул портить себе характер и, тем более, карму. А вообще, в названии этого блюда не хватает запятой. "Что вы мне принесли, тысяча чертей?" - "Жаркое, хам!"
Дальше много текста. Нам ясно дают понять, что готовят в данном заведении так-себе, кустарно... Местами в еде попадается говядина. Впрочем, учитывая, что слово это написано с заглавной буквы, может быть это человек такой был. В общем, если не уверены, что любите французского Фрайз - вряд ли стоит это блюдо заказывать.
Но есть одно "но"! Только у нас! Только сегодня! Вместе с блюдом вы получаете фишки!
Напитки. По-моему, просто великолепны. Оранжевый сок - вне конкуренции (интересно, из чего его делают... неужели из гуаши?), ему на пятки наступает тандем из кофе и свежего кофе. Согласитесь, не очевидно, какой из них стоит заказывать.
Но вечер не был бы на праздник похож если бы нам не предложили коки колу:)
Здравица. Думаю, всё правильно. Еда должна быть здоровой, начиная от ингредиентов, кончая названием.
Будьте здоровы, туалет направо:)
Липкие нервюры. ОЯЕ... С этого момента становится понятно, что для перевода использовался не просто Промт, а еще и какой-то специфический набор словарей:)
Нервюры - они вообще кто такие? Впрочем, неважно. На вкус оказались так себе, жестковатые. До сих пор самые лучшие bbq ribs я ел в Техасе. Все остальные - жалкая пародия.
Крены шримса. Что-то авиационное начинает проглядывать через пелену перевода:)
А вот что такое крен весны - я не знаю. Может быть просто обострение? Или авитаминоз...
Дальше поэзия идет. Лермонтов..